От Матфея 26:52 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Верни свой меч на место, – сказал ему Иса. – Все, кто берётся за меч, от меча и погибнут. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Спрячь меч свой! — сказал ему Иисус. — Взявший меч от меча и погибнет! Восточный Перевод – Верни свой меч на место, – сказал ему Иса. – Все, кто берётся за меч, от меча и погибнут. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Верни свой меч на место, – сказал ему Исо. – Все, кто берётся за меч, от меча и погибнут. перевод Еп. Кассиана Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в место его, ибо все, взявшие меч, от меча погибнут. Библия на церковнославянском языке Тогда глагола ему Иисус: возврати нож твой в место его: вси бо приемшии нож ножем погибнут: Святая Библия: Современный перевод И сказал ему Иисус: «Убери свой меч в ножны, потому что тот, кто поднимет меч, от меча и погибнет. |
Я же говорю вам: не противься сделавшему тебе зло. Если кто оскорбит тебя, ударив по правой щеке, то поверни к нему и другую.
Друзья мои, не мстите за себя, лучше оставьте место для гнева Аллаха, ведь Вечный говорит в Писании: «Предоставьте месть Мне, Я воздам».
Не платите злом за зло и оскорблением за оскорбление, напротив, благословляйте, потому что вы к этому призваны, чтобы наследовать благословение.
Кому Аллахом суждено идти в плен, тот пойдёт в плен, и кому суждено быть убитым мечом, тот будет убит мечом. От святого народа Аллаха требуется терпение и вера.
Ведь они пролили кровь Твоего святого народа и пророков, и Ты дал им пить кровь, как они и заслужили.