Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 25:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Получивший пять мешков сразу пошёл, вложил деньги в дело и приобрёл ещё пять.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Тот, что получил пять талантов, тотчас пустил их в оборот и нажил еще пять.

См. главу

Восточный Перевод

Получивший пять мешков сразу пошёл, вложил деньги в дело и приобрёл ещё пять.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Получивший пять мешков сразу пошёл, вложил деньги в дело и приобрёл ещё пять.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Тотчас пошел получивший пять талантов, вложил их в дело и приобрел другие пять;

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Шед же приемый пять талант, дела в них и сотвори другия пять талант:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тот, кто получил пять талантов, сразу же пустил деньги в оборот и заработал на них ещё пять талантов.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 25:16
27 Перекрёстные ссылки  

Царь Давуд встал и сказал: – Послушайте меня, мои братья и мой народ! Я хотел построить дом, чтобы там покоился сундук соглашения с Вечным – подножие для ног нашего Бога, и сделал приготовления к строительству.


Но его прибыль и доходы будут посвящаться Вечному – их не будут откладывать и копить. Его прибыль будет переходить тем, кто живёт пред Вечным, чтобы они ели досыта и носили хорошую одежду.


Цари будут воспитателями твоих детей, а царицы – их кормилицами. Они будут кланяться перед тобой лицом до земли, будут лизать пыль у ног твоих. Тогда ты узнаешь, что Я – Вечный, и те, кто надеется на Меня, не будут разочарованы.


Когда царь начал расчёт, то первым к нему привели того, кто был должен ему огромную сумму.


Получивший два мешка тоже приобрёл ещё два.


Созвав десять своих рабов, он дал денег каждому в размере стодневного заработка. «Пустите эти деньги в дело, пока я не возвращусь», – сказал он.


Давуд, в своё время послужив воле Аллаха, умер. Его похоронили с его отцами, и тело его истлело.


Но по благодати Аллаха я есть тот, кто я есть, и Его благодать во мне была не напрасной: я трудился больше, чем все остальные, впрочем не я, а благодать Аллаха, которая со мной.


Земледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая.