От Матфея 21:37 - Восточный перевод версия с «Аллахом» В конце концов он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Наконец, послал он к ним сына своего, думая: „К сыну моему они отнесутся с уважением“. Восточный Перевод В конце концов он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В конце концов он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он. перевод Еп. Кассиана Наконец, послал он к ним сына своего, говоря: «устыдятся сына моего». Библия на церковнославянском языке Последи же посла к ним сына своего, глаголя: усрамятся сына моего. Святая Библия: Современный перевод Наконец он послал к ним своего сына, говоря: „К моему сыну они отнесутся с уважением”. |
Может быть, когда народ Иудеи услышит о всех невзгодах, которые Я задумал наслать на них, каждый из них оставит свой злой путь; тогда Я прощу им их вину и грех.
Я надеялся, что Иерусалим будет бояться Меня и примет Моё наставление. Тогда не искоренилось бы его жилище, и наказание Моё не пало бы на него. Но его жители старались ещё усерднее делать одно лишь зло.
Тогда хозяин послал других рабов, их было больше, чем в первый раз, но виноградари и с теми поступили так же.
Но когда виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьём его и завладеем его наследством».
И вот голос с небес, говорящий: – Это Мой Сын (Избранный Мной Царь), Которого Я люблю, в Нём Моя радость!
В конце концов у хозяина остался только его единственный любимый сын. Он послал его к ним последним. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он.
Тогда хозяин виноградника подумал: «Что же мне делать? Пошлю своего любимого сына, может, хоть его они устыдятся».
Всевышнего никто никогда не видел, Его явил нам единственный Сын Его, Который всегда пребывает с Отцом и Который Сам – Всевышний.
Ведь Всевышний так полюбил этот мир, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел вечную жизнь.