От Матфея 14:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса ответил: – Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не нужно им уходить, — возразил [Иисус]. — Вы дайте им есть!» Восточный Перевод Иса ответил: – Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо ответил: – Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть. перевод Еп. Кассиана Иисус же сказал им: не нужно им идти; дайте им вы поесть. Библия на церковнославянском языке Иисус же рече им: не требуют отити: дадите им вы ясти. Святая Библия: Современный перевод Но Иисус сказал ученикам: «Незачем им уходить. Вы дайте им что-нибудь поесть». |
Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей, потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране.
Наступил вечер. Ученики Исы подошли к Нему и сказали: – Место здесь пустынное, и уже поздно, отпусти людей, чтобы они успели дойти до ближайших посёлков и купить себе еды.
Яхия отвечал: – Тот, у кого две рубахи, пусть даст одну тому, у кого её нет вообще, и тот, у кого есть еда, пусть поделится с голодающим.
Иуда отвечал за ящик с общими деньгами, и некоторые подумали, что Иса попросил его купить необходимое к празднику или же раздать часть денег бедным.