От Марка 8:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса отправил его домой, сказав: – Смотри, в селение не заходи. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус отправил его домой со словами: «Ты даже в селение не заходи». Восточный Перевод Иса отправил его домой, сказав: – Смотри, в селение не заходи. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо отправил его домой, сказав: – Смотри, в селение не заходи. перевод Еп. Кассиана И Он отправил его в дом его, говоря: даже и в селение не входи. Библия на церковнославянском языке И посла его в дом его, глаголя: ни в весь вниди, ни повеждь кому в веси. Святая Библия: Современный перевод Тогда Иисус отослал его домой, говоря: «Не заходи в селение». |
Тогда Иса сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Муса. Так люди удостоверятся, что ты исцелён.
И они тотчас прозрели. Иса же строго наказал им: – Смотрите, чтобы никто не узнал об этом.
Иса запретил людям рассказывать об этом исцелении. Однако чем больше Он запрещал, тем больше они рассказывали.
Иса взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил: – Видишь что-нибудь?
Иса ещё раз приложил руки к его глазам, и он исцелился, зрение вернулось к нему, и он стал видеть всё чётко и ясно.