Они кричали громче и, по своему обычаю, резали себя мечами и копьями, пока не полилась кровь.
От Марка 5:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Днём и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Всегда, днем и ночью, то в склепах, то на горах, он кричал и бился о камни. Восточный Перевод Днём и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Днём и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями. перевод Еп. Кассиана и всегда, ночью и днем, в могильных пещерах и в горах, он кричал и бил себя камнями. Библия на церковнославянском языке и выну нощь и день во гробех и в горах бе, вопия и толкийся камением. Святая Библия: Современный перевод Дни и ночи напролёт он кричал и бился о камни среди гробниц и холмов. |
Они кричали громче и, по своему обычаю, резали себя мечами и копьями, пока не полилась кровь.
его уже много раз сковывали по рукам и ногам, но он всегда разрывал цепи и разбивал кандалы на ногах. Никто не мог усмирить его.
Вы принадлежите вашему отцу, Иблису, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нём нет никакой истины. Когда он лжёт, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.