От Луки 6:33 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Если вы делаете добро тем, кто делает добро вам, то в чём ваша заслуга? Ведь даже грешники делают то же. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И если делаете добро только тем, кто вам делает добро, то какую благодарность ожидаете за это? И самые последние люди так поступают. Восточный Перевод Если вы делаете добро тем, кто делает добро вам, то в чём ваша заслуга? Ведь даже грешники делают то же. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если вы делаете добро тем, кто делает добро вам, то в чём ваша заслуга? Ведь даже грешники делают то же. перевод Еп. Кассиана Ибо если вы делаете добро делающим вам добро, какая вам благодарность? Ибо и грешники то же самое делают. Библия на церковнославянском языке И аще благотворите благотворящым вам, кая вам благодать есть? ибо и грешницы тожде творят. Святая Библия: Современный перевод И если вы делаете добро только тем, кто вам делает добро, то разве заслуживаете вы за это благодарность? Ведь и грешники поступают так же. |
Если вы любите тех, кто любит вас, то в чём ваша заслуга? Ведь даже грешники любят тех, кто их любит.
Если вы даёте в долг только тем, от кого надеетесь получить обратно, то в чём ваша заслуга? Ведь даже грешники дают в долг грешникам, ожидая получить назад столько же.
Требуй от них делать добро и обогащаться добрыми делами, быть щедрыми и охотно делиться с другими своим богатством.