Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




От Луки 6:33 - Святая Библия: Современный перевод

33 И если вы делаете добро только тем, кто вам делает добро, то разве заслуживаете вы за это благодарность? Ведь и грешники поступают так же.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

33 И если делаете добро только тем, кто вам делает добро, то какую благодарность ожидаете за это? И самые последние люди так поступают.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

33 Если вы делаете добро тем, кто делает добро вам, то в чём ваша заслуга? Ведь даже грешники делают то же.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

33 Если вы делаете добро тем, кто делает добро вам, то в чём ваша заслуга? Ведь даже грешники делают то же.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

33 Если вы делаете добро тем, кто делает добро вам, то в чём ваша заслуга? Ведь даже грешники делают то же.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

33 Ибо если вы делаете добро делающим вам добро, какая вам благодарность? Ибо и грешники то же самое делают.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

33 И аще благотворите благотворящым вам, кая вам благодать есть? ибо и грешницы тожде творят.

См. главу Копировать




От Луки 6:33
5 Перекрёстные ссылки  

Притеснение бедняков ради обогащения и приношение даров богатым лишь разорят тебя.


Но добрый правитель стремится делать добро, и поэтому он станет главным над другими правителями.


И если любите только тех, кто любит вас, то разве вы заслуживаете за это благодарность? Ведь и грешники любят любящих их.


И если даёте взаймы тем, от кого рассчитываете получить обратно, заслуживаете ли вы за это благодарность? Ведь и грешники дают взаймы грешникам, чтобы получить обратно столько же.


Наставляй их, чтобы они совершали добрые поступки и считали богатством то добро, которое делают. Пусть они будут щедрыми и готовыми поделиться своим имуществом,


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама