От Луки 5:25 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Тот сразу же у всех на глазах встал, взял то, на чём лежал, и пошёл домой, прославляя Аллаха. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И тотчас на глазах у всех тот встал, взял носилки, на которых лежал, и пошел домой, прославляя Бога. Восточный Перевод Тот сразу же у всех на глазах встал, взял то, на чём лежал, и пошёл домой, прославляя Всевышнего. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тот сразу же у всех на глазах встал, взял то, на чём лежал, и пошёл домой, прославляя Всевышнего. перевод Еп. Кассиана И он тотчас, встав перед ними, взяв то, на чем лежал, пошел в дом свой, славя Бога. Библия на церковнославянском языке И абие востав пред ними, взем, на немже лежаше, иде в дом свой, славя Бога. Святая Библия: Современный перевод И в ту же минуту парализованный встал перед ними, взял свою постель и пошёл домой, восхваляя Бога. |
Видевшие это исполнились благоговейного ужаса и стали славить Аллаха, давшего человеку такую власть.
Больной тут же, на глазах у всех, встал, взял постель и вышел. Это очень изумило всех, и люди славили Аллаха, говоря: – Такого мы никогда ещё не видели!
Слепой сразу же обрёл зрение и пошёл за Исой, славя Аллаха. И весь народ, увидев это, также восхвалял Аллаха.
Иса протянул руку и прикоснулся к нему, сказав: – Хочу, очистись! В тот же миг проказа сошла с этого человека,
Они во второй раз вызвали человека, который был слепым. – Воздай славу Аллаху, – сказали они, – мы знаем, что Этот Человек грешник.