Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 5:25 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тот сразу же у всех на глазах встал, взял то, на чём лежал, и пошёл домой, прославляя Аллаха.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И тотчас на глазах у всех тот встал, взял носилки, на которых лежал, и пошел домой, прославляя Бога.

См. главу

Восточный Перевод

Тот сразу же у всех на глазах встал, взял то, на чём лежал, и пошёл домой, прославляя Всевышнего.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тот сразу же у всех на глазах встал, взял то, на чём лежал, и пошёл домой, прославляя Всевышнего.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И он тотчас, встав перед ними, взяв то, на чем лежал, пошел в дом свой, славя Бога.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И абие востав пред ними, взем, на немже лежаше, иде в дом свой, славя Бога.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И в ту же минуту парализованный встал перед ними, взял свою постель и пошёл домой, восхваляя Бога.

См. главу
Другие переводы



От Луки 5:25
12 Перекрёстные ссылки  

И сказал Аллах: «Да будет свет», и появился свет.


Вкусите и увидите, как благ Вечный! Благословен тот, кто уповает на Него.


Видевшие это исполнились благоговейного ужаса и стали славить Аллаха, давшего человеку такую власть.


Больной тут же, на глазах у всех, встал, взял постель и вышел. Это очень изумило всех, и люди славили Аллаха, говоря: – Такого мы никогда ещё не видели!


Он возложил на неё руки, и она сразу выпрямилась и стала славить Аллаха.


Слепой сразу же обрёл зрение и пошёл за Исой, славя Аллаха. И весь народ, увидев это, также восхвалял Аллаха.


Иса протянул руку и прикоснулся к нему, сказав: – Хочу, очистись! В тот же миг проказа сошла с этого человека,


Они во второй раз вызвали человека, который был слепым. – Воздай славу Аллаху, – сказали они, – мы знаем, что Этот Человек грешник.