Приблизьтесь ко Мне и слушайте: с самого начала Я говорил не в тайне; с тех пор, как это началось, Я – там. И ныне Владыка Вечный послал Меня и Духа Своего.
От Луки 4:43 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Иса сказал: – Я должен возвещать Радостную Весть о Царстве Аллаха и в других городах, ведь для этого Я и послан. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он же сказал им: «И в других городах Я должен возвестить о Царстве Божьем, ибо для этого Я послан». Восточный Перевод Но Иса сказал: – Я должен возвещать Радостную Весть о Царстве Всевышнего и в других городах, ведь для этого Я и послан. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Исо сказал: – Я должен возвещать Радостную Весть о Царстве Всевышнего и в других городах, ведь для этого Я и послан. перевод Еп. Кассиана Он же сказал им: и другим городам должен Я благовествовать Царство Божие, потому что для этого Я послан. Библия на церковнославянском языке Он же рече к ним, яко и другим градовом благовестити ми подобает Царствие Божие: яко на се послан есмь. Святая Библия: Современный перевод Но Иисус сказал им: «Я должен нести Благую Весть о Царстве Божьем и в другие города, потому что Я был послан именно для этого». |
Приблизьтесь ко Мне и слушайте: с самого начала Я говорил не в тайне; с тех пор, как это началось, Я – там. И ныне Владыка Вечный послал Меня и Духа Своего.
Иса ходил по всей Галилее, уча в молитвенных домах, возвещая Радостную Весть о Царстве и исцеляя людей от всех болезней и недугов.
На следующее утро, когда было ещё темно, Иса вышел из дома, пошёл в безлюдное место и там молился.
Пока ещё день не кончился, мы должны совершать дела Того, Кто послал Меня. Наступает ночь, и тогда уже никто не сможет ничего делать.
о том, как Аллах помазал Святым Духом и наделил силой Ису из Назарета, и Он ходил, совершая добрые дела и исцеляя всех, кто был во власти Иблиса, потому что с Ним был Аллах.
возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.