«Нет, отец Ибрахим, – сказал богач, – вот если бы кто-то из мёртвых пришёл к ним, тогда бы они покаялись».
От Луки 24:37 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Они замерли в испуге, думая, что видят призрак. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В смятении и страхе они решили, что видят духа. Восточный Перевод Они замерли в испуге, думая, что видят призрак. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они замерли в испуге, думая, что видят призрак. перевод Еп. Кассиана Они же, в ужасе и страхе, думали, что видят духа. Библия на церковнославянском языке Убоявшеся же и пристрашни бывше, мняху дух видети: Святая Библия: Современный перевод Они же, поражённые и исполненные страха, думали, что видят духа. |
«Нет, отец Ибрахим, – сказал богач, – вот если бы кто-то из мёртвых пришёл к ним, тогда бы они покаялись».
– Ты не в своём уме! – сказали ей. Но она продолжала настаивать. – Это его ангел, – решили они.
Царь сказал ей: – Не бойся. Что ты видишь? Женщина сказала: – Я вижу духа, который поднимается из земли.