Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 20:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Тогда и Я вам не скажу, по какому праву Я всё это делаю, – сказал им Иса.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Тогда Иисус сказал им: «И Я не скажу вам, по какому праву делаю это».

См. главу

Восточный Перевод

– Тогда и Я вам не скажу, по какому праву Я всё это делаю, – сказал им Иса.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Тогда и Я вам не скажу, по какому праву Я всё это делаю, – сказал им Исо.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И Иисус сказал им: и Я вам не скажу, какою властью это делаю.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Иисус же рече им: ни аз глаголю вам, коею областию сия творю.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда Иисус сказал им: «И я вам не скажу, чьей властью делаю это».

См. главу
Другие переводы



От Луки 20:8
9 Перекрёстные ссылки  

Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведёт слепого, то оба упадут в яму.


Злое и неверное Аллаху поколение ищет знамения, но ему не будет дано никакого знамения, кроме знамения пророка Юнуса. И, оставив их, Иса ушёл.


И они ответили: – Мы не знаем. – Тогда и Я вам не скажу, по какому праву Я всё это делаю, – сказал им Иса.


И они ответили: – Мы не знаем. – Тогда и Я вам не скажу, по какому праву Я всё это делаю, – сказал им Иса.


– Мы не знаем от кого, – ответили они.


Он начал рассказывать народу притчу: – Один человек посадил виноградник. Он отдал его внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну на долгое время.


и если Я вас спрошу, вы Мне не ответите.