В тот день, когда все народы земли соберутся против него, Я сделаю Иерусалим неподъёмным камнем для всех народов. Все, кто примутся его поднимать, надорвутся.
От Луки 20:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Каждый, кто упадёт на Тот Камень, разобьётся вдребезги, а на кого Он упадёт, того раздавит. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Каждый, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того обратит во прах». Восточный Перевод Каждый, кто упадёт на Тот Камень, разобьётся вдребезги, а на кого Он упадёт, того раздавит. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Каждый, кто упадёт на Тот Камень, разобьётся вдребезги, а на кого Он упадёт, того раздавит. перевод Еп. Кассиана Всякий, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того обратит в прах. Библия на церковнославянском языке всяк падый на камени том, сокрушится: а на немже падет, стрыет его. Святая Библия: Современный перевод Каждый, кто упадёт на этот камень, разобьётся, на кого же он сам рухнет, тот обратится в прах». |
В тот день, когда все народы земли соберутся против него, Я сделаю Иерусалим неподъёмным камнем для всех народов. Все, кто примутся его поднимать, надорвутся.
Когда пришло время сбора винограда, он послал своих рабов к виноградарям, чтобы забрать свою часть урожая.
мешая нам говорить язычникам, чтобы те могли быть спасены. Тем самым они лишь дополняют меру своих грехов, но гнев Аллаха наконец настиг их.