Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




От Луки 20:18 - Святая Библия: Современный перевод

18 Каждый, кто упадёт на этот камень, разобьётся, на кого же он сам рухнет, тот обратится в прах».

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

18 Каждый, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того обратит во прах».

См. главу Копировать

Восточный Перевод

18 Каждый, кто упадёт на Тот Камень, разобьётся вдребезги, а на кого Он упадёт, того раздавит.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

18 Каждый, кто упадёт на Тот Камень, разобьётся вдребезги, а на кого Он упадёт, того раздавит.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

18 Каждый, кто упадёт на Тот Камень, разобьётся вдребезги, а на кого Он упадёт, того раздавит.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

18 Всякий, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того обратит в прах.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

18 всяк падый на камени том, сокрушится: а на немже падет, стрыет его.

См. главу Копировать




От Луки 20:18
7 Перекрёстные ссылки  

Однако Я сделаю Иерусалим твёрдым как скала, и кто бы ни попытался взять его, пострадает сам. Такие люди будут порублены и порезаны, но все народы земли соберутся вместе, чтобы сражаться против Иерусалима.


Позже, когда пришло время собирать урожай, он послал слуг к виноградарям за своей долей.


И тот, кто упадёт на этот камень, разобьётся; а на кого он упадёт, того раздавит».


Они не хотят, чтобы язычники обрели спасение, и поэтому пытаются помешать нам проповедовать им. Эти иудеи только умножают свой собственный грех, но пришло время им испытать на себе гнев Божий.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама