Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 19:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Хозяин ответил: «Говорю вам, что каждому, у кого есть, будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

„Говорю вам, — сказал он, — что каждому, у кого что-то есть, еще дано будет, а у того, у которого нет, будет взято и то, что есть у него.

См. главу

Восточный Перевод

Хозяин ответил: «Говорю вам, что каждому, у кого есть, будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Хозяин ответил: «Говорю вам, что каждому, у кого есть, будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

«Говорю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего будет взято и то, что он имеет.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Глаголю бо вам, яко всякому имущему дастся: а от неимущаго, и еже имать, отимется от него:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

„Говорю вам, — ответил царь, — всякому имущему будет дано ещё больше, а у неимущего будет отнято и то, что он имеет.

См. главу
Другие переводы



От Луки 19:26
17 Перекрёстные ссылки  

Но Я не отниму от него Своей любви, как отнял её от Шаула, которого Я отверг ради тебя.


Потому что у кого есть, тому будет дано ещё, и у него будет в изобилии; а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.


Поэтому Я и говорю вам, что Царство Аллаха будет отнято у вас и отдано народу, который приносит плод.


У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.


Управляющий подумал: «Что же мне теперь делать? Хозяин увольняет меня. Идти копать у меня нет сил, просить милостыню – стыдно…


«Господин, – говорят ему, – да ведь у него и так уже десятикратная прибыль!»


Итак, будьте внимательны к тому, как вы слушаете, потому что у кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что, как ему кажется, он имеет.


Ведь в книге Забур написано: «Пусть его жилище придёт в запустение, пусть никто там больше не живёт» и: «Пусть другой займёт его положение».


Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего трудились, но чтобы получить полную награду.


Я знаю, что ты стоек, что ради Меня перенёс трудности и не изнемог.


Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.


Шемуил сказал ему: – Сегодня Вечный вырвал у тебя царство Исраила и отдал его другому – тому, кто лучше тебя.


Поэтому Вечный, Бог Исраила, возвещает: «Я обещал, что твоя семья и твоё родство будут служить передо Мной вечно». Но теперь Вечный возвещает: «Да не будет так! Тех, кто чтит Меня, буду чтить и Я, но тем, кто презирает Меня, будет плохо.