Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу ночи придёт вор, то он сторожил бы свой дом и не позволил бы вору проникнуть в него.
От Луки 12:38 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Благословенны те рабы, которых хозяин застанет готовыми, даже если он придёт среди ночи или перед рассветом. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И в какой бы час он ни вернулся, в полночь или на рассвете, если застанет их бодрствующими, блаженны они! Восточный Перевод Благословенны те рабы, которых хозяин застанет готовыми, даже если он придёт среди ночи или перед рассветом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Благословенны те рабы, которых хозяин застанет готовыми, даже если он придёт среди ночи или перед рассветом. перевод Еп. Кассиана Если и во вторую, если и в третью стражу придет и найдет всё так, блаженны они. Библия на церковнославянском языке И аще приидет во вторую стражу, и в третию стражу приидет, и обрящет (их) тако, блажени суть раби тии. Святая Библия: Современный перевод Этим слугам, может быть, придётся дожидаться его до полуночи или даже позже! Но блаженны они, если господин придёт и застанет их бодрствующими. |
Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу ночи придёт вор, то он сторожил бы свой дом и не позволил бы вору проникнуть в него.
Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу придёт вор, то он не позволил бы ему проникнуть в свой дом.