От Луки 12:13 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Кто-то в толпе сказал Исе: – Учитель, скажи моему брату, чтобы он разделил со мной наследство. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кто-то из толпы сказал Ему: «Учитель, скажи брату моему, пусть разделит со мной наследство!» Восточный Перевод Кто-то в толпе сказал Исе: – Учитель, скажи моему брату, чтобы он разделил со мной наследство. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Кто-то в толпе сказал Исо: – Учитель, скажи моему брату, чтобы он разделил со мной наследство. перевод Еп. Кассиана И сказал Ему кто-то из толпы: Учитель, скажи брату моему, чтобы он разделил со мной наследство. Библия на церковнославянском языке Рече же ему некий от народа: Учителю, рцы брату моему разделити со мною достояние. Святая Библия: Современный перевод Кто-то из толпы попросил Иисуса: «Учитель, вели моему брату, чтобы он поделил со мной наследство, оставленное нам отцом». |
Мой народ ходит к тебе, как обычно, и садится пред тобой слушать твои слова, но не исполняет их. На устах у них – лесть, а сердца тянутся к нечестной поживе.
Из хранилища добра в своём сердце добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из своего хранилища зла. Ведь на языке у человека то, чем наполнено его сердце.
и постоянные разногласия между людьми с развращённым умом, далёкими от истины: для них благочестие стало лишь способом наживы.