Если он пришёл один, пусть один и освободится, а если пришёл с женой, пусть вместе с ним станет свободной и она.
Левит 25:41 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда он со своими детьми уйдёт от тебя и вернётся к своему клану и владению предков. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова когда сможет уйти от тебя вместе с детьми своими, вернуться сможет опять к роду своему, на землю отцов своих. Восточный Перевод Тогда он со своими детьми уйдёт от тебя и вернётся к своему клану и владению предков. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда он со своими детьми уйдёт от тебя и вернётся к своему клану и владению предков. Святая Библия: Современный перевод Тогда он может уйти от тебя, забрав с собой своих детей, и вернуться к своей семье. Он может вернуться к владениям своих предков, Синодальный перевод а тогда пусть отойдет он от тебя, сам и дети его с ним, и возвратится в племя свое, и вступит опять во владение отцов своих, Новый русский перевод Тогда он со своими детьми уйдет от тебя и вернется к своему роду и владению отцов. |
Если он пришёл один, пусть один и освободится, а если пришёл с женой, пусть вместе с ним станет свободной и она.
Освятите пятидесятый год и возвестите свободу по всей земле всем её обитателям. Он будет для вас юбилейным; каждый из вас должен вернуться к своему владению, каждый – к своему клану.
А если он не найдёт средств, чтобы возвратить ему, то проданное им останется во владении у покупателя до юбилейного года, а потом земля будет возвращена тому, кто её продал. И тогда он может вернуться к своему владению.
Пусть он будет у тебя как наёмный слуга или поселенец. Он будет работать на тебя до юбилейного года.
Аль-Масих отдал Себя за нас, чтобы искупить нас от всех беззаконий и очистить нас, чтобы мы стали Его собственным народом, жаждущим делать добро.