Левит 24:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Если кто-то нанесёт своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если человек нанесет телесное повреждение ближнему своему, с ним надо будет поступить так же, как он поступил: Восточный Перевод Если кто-то нанесёт своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если кто-то нанесёт своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому: Святая Библия: Современный перевод А, если человек нанесёт повреждение своему соседу, такое же повреждение должно быть нанесено и ему: Синодальный перевод Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал: Новый русский перевод Если кто-то нанесет своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому: |
перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб. Как он изувечил другого, так пусть изувечат и его.
Так же, как вы судите других, будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам.
Не поддавайся жалости: жизнь за жизнь, глаз за глаз, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу.