К Колоссянам 2:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом» «этого не бери», «того не ешь», «к этому не прикасайся»? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не прикасайся, не ешь, не трогай!», Восточный Перевод «этого не бери», «того не ешь», «к этому не прикасайся»? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «этого не бери», «того не ешь», «к этому не прикасайся»? перевод Еп. Кассиана не прикасайся, не вкушай, не трогай, Библия на церковнославянском языке Не коснися, ниже вкуси, ниже осяжи: Святая Библия: Современный перевод «Не берите в руки этого! Не ешьте того! Не прикасайтесь к этому!» |
Уходите, уходите, выходите оттуда! Не прикасайтесь к нечистому! Выходите оттуда, очиститесь, вы, кто носит сосуды Вечного.
«Поэтому выйдите из их среды и отделитесь, – говорит Вечный, – не прикасайтесь к нечистому, и Я приму вас».
Если вы умерли с аль-Масихом для духовных сил этого мира, то почему же вы по-прежнему живёте как люди, принадлежащие этому миру, подчиняясь таким земным правилам, как:
Всё это лишь человеческие правила и понятия относительно тех вещей, которые исчезают при употреблении.
которые запрещают людям жениться, запрещают употреблять те или иные виды пищи, созданной Аллахом для того, чтобы верующие и знающие истину ели с благодарностью.