Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Колоссянам 2:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

«этого не бери», «того не ешь», «к этому не прикасайся»?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Не прикасайся, не ешь, не трогай!»,

См. главу

Восточный Перевод

«этого не бери», «того не ешь», «к этому не прикасайся»?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

«этого не бери», «того не ешь», «к этому не прикасайся»?

См. главу

перевод Еп. Кассиана

не прикасайся, не вкушай, не трогай,

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Не коснися, ниже вкуси, ниже осяжи:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

«Не берите в руки этого! Не ешьте того! Не прикасайтесь к этому!»

См. главу
Другие переводы



К Колоссянам 2:21
6 Перекрёстные ссылки  

но Аллах сказал: «Не ешьте плодов с дерева, которое посередине сада, и не трогайте их, иначе вы умрёте».


Уходите, уходите, выходите оттуда! Не прикасайтесь к нечистому! Выходите оттуда, очиститесь, вы, кто носит сосуды Вечного.


«Поэтому выйдите из их среды и отделитесь, – говорит Вечный, – не прикасайтесь к нечистому, и Я приму вас».


Если вы умерли с аль-Масихом для духовных сил этого мира, то почему же вы по-прежнему живёте как люди, принадлежащие этому миру, подчиняясь таким земным правилам, как:


Всё это лишь человеческие правила и понятия относительно тех вещей, которые исчезают при употреблении.


которые запрещают людям жениться, запрещают употреблять те или иные виды пищи, созданной Аллахом для того, чтобы верующие и знающие истину ели с благодарностью.