В эту ночь Я пройду по Египту и погублю всех первенцев людей и скота, и накажу богов Египта. Я – Вечный.
Исход 9:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» На следующий день Вечный так и сделал. Весь скот египтян пал, но у исраильтян не пало ни одно животное. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова На следующий же день Господь так и сделал: у египтян вымер весь скот. Но у сынов Израилевых ни одно животное не пало. Восточный Перевод На следующий день Вечный так и сделал. Весь скот египтян пал, но у исраильтян не пало ни одно животное. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) На следующий день Вечный так и сделал. Весь скот египтян пал, но у исроильтян не пало ни одно животное. Святая Библия: Современный перевод На следующее утро весь скот Египта вымер, но ни одно животное, принадлежащее народу Израиля, не погибло. Синодальный перевод И сделал это Господь на другой день, и вымер весь скот Египетский; из скота же сынов Израилевых не умерло ничего. Новый русский перевод На следующий день Господь так и сделал. Весь скот египтян пал, но у израильтян не пало ни одно животное. |
В эту ночь Я пройду по Египту и погублю всех первенцев людей и скота, и накажу богов Египта. Я – Вечный.
В полночь Вечный погубил в Египте всех первенцев – от первенца фараона, наследника престола, до первенца узника, сидевшего в темнице, и весь первородный приплод скота.
Но Я сделаю так, что в земле Гошен, где живёт Мой народ, не будет мух, чтобы ты знал – Я, Вечный, пребываю в той земле.
По всему Египту град разил на полях и людей, и животных. Град побил всё, что росло в полях, и поломал деревья.