Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исход 9:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

На следующий день Вечный так и сделал. Весь скот египтян пал, но у исраильтян не пало ни одно животное.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

На следующий же день Господь так и сделал: у египтян вымер весь скот. Но у сынов Израилевых ни одно животное не пало.

См. главу

Восточный Перевод

На следующий день Вечный так и сделал. Весь скот египтян пал, но у исраильтян не пало ни одно животное.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

На следующий день Вечный так и сделал. Весь скот египтян пал, но у исроильтян не пало ни одно животное.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

На следующее утро весь скот Египта вымер, но ни одно животное, принадлежащее народу Израиля, не погибло.

См. главу

Синодальный перевод

И сделал это Господь на другой день, и вымер весь скот Египетский; из скота же сынов Израилевых не умерло ничего.

См. главу

Новый русский перевод

На следующий день Господь так и сделал. Весь скот египтян пал, но у израильтян не пало ни одно животное.

См. главу
Другие переводы



Исход 9:6
10 Перекрёстные ссылки  

В эту ночь Я пройду по Египту и погублю всех первенцев людей и скота, и накажу богов Египта. Я – Вечный.


В полночь Вечный погубил в Египте всех первенцев – от первенца фараона, наследника престола, до первенца узника, сидевшего в темнице, и весь первородный приплод скота.


Но Я сделаю так, что в земле Гошен, где живёт Мой народ, не будет мух, чтобы ты знал – Я, Вечный, пребываю в той земле.


По всему Египту град разил на полях и людей, и животных. Град побил всё, что росло в полях, и поломал деревья.


Только в земле Гошен, где жили исраильтяне, града не было.


Но Вечный сделает так, что между скотом Исраила и Египта будет различие: у исраильтян не падёт ни одно животное».


Вечный назначил время, сказав: – Завтра Вечный сделает так в этой земле.