Исход 33:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда Муса сказал: – Прошу, покажи мне Свою славу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И когда Моисей попросил: «Позволь же мне увидеть славу Твою», Восточный Перевод Тогда Муса сказал: – Прошу, покажи мне Свою славу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда Мусо сказал: – Прошу, покажи мне Свою славу. Святая Библия: Современный перевод Тогда Моисей сказал Господу: «Прошу Тебя, покажи мне Твою славу». Синодальный перевод [Моисей] сказал: покажи мне славу Твою. Новый русский перевод Тогда Моисей сказал: — Прошу, покажи мне Свою славу. |
Всевышнего никто никогда не видел, Его явил нам единственный Сын Его, Который всегда пребывает с Отцом и Который Сам – Всевышний.
Кто хранит Мои повеления и исполняет их, тот и любит Меня. Того, кто любит Меня, полюбит Мой Отец, и Я тоже буду любить его и открою Себя ему.
И мы все с открытыми лицами видим, как в зеркале, сияние славы Вечного Повелителя и изменяемся, становясь всё больше похожими на Него. Его слава в нас всё возрастает, ведь она исходит от Самого Вечного Повелителя, а Он есть Дух!
Потому что Аллах, сказавший: «Пусть из тьмы воссияет свет», и Сам есть тот свет, который светит в наших сердцах, давая нам знание славы Аллаха, которая видна на лице Исы аль-Масиха.
единственный Бессмертный, обитающий в неприступном свете, Которого никто из людей не видел и не может видеть. Ему принадлежит честь и могущество навсегда! Аминь.
ожидая осуществления благословенной надежды – славного пришествия Исы аль-Масиха, великого Бога и Спасителя нашего.
Город не нуждается в солнечном или лунном свете, потому что слава Аллаха освещает его и Ягнёнок – его светильник.