Исаия 60:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Кто они, летящие, как облака, как голуби в свои гнёзда? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А это кто? Плывут они, словно облака, как голуби, устремляются к гнездам своим? Восточный Перевод Кто они, летящие, как облака, как голуби в свои гнёзда? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Кто они, летящие, как облака, как голуби в свои гнёзда? Святая Библия: Современный перевод Взгляни на этих людей, как быстрые облака, как голуби к своим гнёздам они все к тебе спешат. Синодальный перевод Кто это летят, как облака, и как голуби — к голубятням своим? Новый русский перевод Кто они, летящие, как облака, как голуби в свои гнезда? |
Тогда ты скажешь в сердце своём: «Кто родил мне их? Я потеряла детей и была бесплодна; я находилась в плену и была отвержена. Кто их вырастил? Я осталась совсем одна, но они – откуда они?»
Подними взгляд и оглянись вокруг: все они собираются и идут к тебе; твои сыновья придут издалека, твоих дочерей будут нести к тебе на руках.
Они вернутся из Египта, трепеща, как птицы, из Ассирии – как голуби. Я поселю их в их жилищах, – возвещает Вечный.
Итак, нас окружает целое облако свидетелей! Поэтому давайте сбросим с себя всё, что мешает нам бежать, а также грех, легко запутывающий нас в свои сети, и будем терпеливо преодолевать отмеренную нам дистанцию.
Потом я увидел огромное, неисчислимое множество народа. Там были люди из каждого рода, каждого племени, каждого народа и каждого языка. Они стояли перед троном и перед Ягнёнком. На них были белые одежды, и в руках они держали пальмовые ветви.