От Иоанна 9:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Сказав это, Иса плюнул на землю, смешал слюну с землёй и помазал ею глаза слепому. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова После этих слов Иисус смешал с землей слюну Свою и, помазав этим глаза слепого, Восточный Перевод Сказав это, Иса плюнул на землю, смешал слюну с землёй и помазал ею глаза слепому. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сказав это, Исо плюнул на землю, смешал слюну с землёй и помазал ею глаза слепому. перевод Еп. Кассиана Сказав это, Он плюнул на землю, сделал смесь из слюны и помазал ему смесью глаза, Библия на церковнославянском языке Сия рек, плюну на землю, и сотвори брение от плюновения, и помаза очи брением слепому, Святая Библия: Современный перевод Сказав это, Он плюнул на землю, сделал грязь, смешав слюну с пылью, помазал ею глаза слепого, |
Иса отвёл его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул Себе на пальцы и прикоснулся ими к языку человека.
Иса взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил: – Видишь что-нибудь?
Он ответил: – Человек, Которого зовут Иса, смешал грязь и помазал мои глаза, потом Он сказал мне пойти в Силоам и умыться. Я пошёл, умылся и стал видеть.
Я советую тебе купить у Меня золото, очищенное в огне, чтобы разбогатеть; купи и белую одежду, чтобы закрыть свою постыдную наготу; приобрети также глазную мазь и помажь свои глаза, чтобы ты мог видеть.