Когда Якуб узнал, что в Египте есть зерно, он сказал сыновьям: – Что вы смотрите друг на друга?
От Иоанна 13:22 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ученики стали растерянно переглядываться между собой, недоумевая, кого Он имеет в виду. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ученики в растерянности посмотрели друг на друга: «О ком говорит Он?» Восточный Перевод Ученики стали растерянно переглядываться между собой, недоумевая, кого Он имеет в виду. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ученики стали растерянно переглядываться между собой, недоумевая, кого Он имеет в виду. перевод Еп. Кассиана Смотрели друг на друга ученики, недоумевая, о ком Он говорит. Библия на церковнославянском языке Сзирахуся убо между собою ученицы, недоумеющеся, о ком глаголет. Святая Библия: Современный перевод Его ученики стали переглядываться, не понимая, о ком Он говорит. |
Когда Якуб узнал, что в Египте есть зерно, он сказал сыновьям: – Что вы смотрите друг на друга?
Ученики сильно опечалились и один за другим стали спрашивать Его: – Но ведь это же не я, Повелитель?
Когда они возлежали и ели, Иса сказал: – Говорю вам истину: один из вас, кто сейчас ест со Мной, предаст Меня.
Учеников это сильно опечалило, и один за другим они стали спрашивать Его: – Но ведь это же не я?
– Я не говорю о всех вас. Тех, кого Я избрал, Я знаю, но слова Писания: «Тот, кто ест Мой хлеб, пошёл против Меня» – должны исполниться.
Сказав это, Иса произнёс в большом волнении: – Говорю вам истину: один из вас предаст Меня.