Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Навин 8:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Иешуа и весь Исраил, притворившись будто они разбиты людьми Гая, побежали к пустыне.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Иисус и израильтяне, словно не выдерживая натиска, побежали в сторону пустыни.

См. главу

Восточный Перевод

Иешуа и весь Исраил, притворившись будто они разбиты людьми Гая, побежали к пустыне.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Иешуа и весь Исроил, притворившись будто они разбиты людьми Гая, побежали к пустыне.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иисус и все воины Израиля дали армии Гая потеснить себя, и Иисус со своими воинами побежал на восток, к пустыне.

См. главу

Синодальный перевод

Иисус и весь Израиль, будто пораженные ими, побежали к пустыне;

См. главу

Новый русский перевод

Иисус и весь Израиль обратились перед жителями Гая в притворное бегство по направлению к пустыне.

См. главу
Другие переводы



Навин 8:15
6 Перекрёстные ссылки  

В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,


Надел Юсуфа начинался у Иордана, близ Иерихона, к востоку от иерихонских вод, и тянулся оттуда через пустыню к нагорьям Вефиля.


на севере их граница шла от реки Иордан по склону к северу от Иерихона и поднималась в нагорья, доходя до пустыни Бет-Авен.


Когда царь Гая увидел это, он и все люди города поспешили рано утром выйти на назначенное место перед Иорданской долиной, чтобы сразиться с Исраилом. Но он не знал, что против него позади города была поставлена засада.


И вениамитяне увидели, что они разбиты. Исраильтяне отступили перед вениамитянами, потому что надеялись на засаду, которую поставили неподалёку от Гивы.


И они побежали перед исраильтянами к пустыне, но битва настигла их, и те, кто уже выходили из города, разили их, зажав посередине.