Навин 8:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Иешуа и весь Исраил, притворившись будто они разбиты людьми Гая, побежали к пустыне. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус и израильтяне, словно не выдерживая натиска, побежали в сторону пустыни. Восточный Перевод Иешуа и весь Исраил, притворившись будто они разбиты людьми Гая, побежали к пустыне. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иешуа и весь Исроил, притворившись будто они разбиты людьми Гая, побежали к пустыне. Святая Библия: Современный перевод Иисус и все воины Израиля дали армии Гая потеснить себя, и Иисус со своими воинами побежал на восток, к пустыне. Синодальный перевод Иисус и весь Израиль, будто пораженные ими, побежали к пустыне; Новый русский перевод Иисус и весь Израиль обратились перед жителями Гая в притворное бегство по направлению к пустыне. |
Надел Юсуфа начинался у Иордана, близ Иерихона, к востоку от иерихонских вод, и тянулся оттуда через пустыню к нагорьям Вефиля.
на севере их граница шла от реки Иордан по склону к северу от Иерихона и поднималась в нагорья, доходя до пустыни Бет-Авен.
Когда царь Гая увидел это, он и все люди города поспешили рано утром выйти на назначенное место перед Иорданской долиной, чтобы сразиться с Исраилом. Но он не знал, что против него позади города была поставлена засада.
И вениамитяне увидели, что они разбиты. Исраильтяне отступили перед вениамитянами, потому что надеялись на засаду, которую поставили неподалёку от Гивы.
И они побежали перед исраильтянами к пустыне, но битва настигла их, и те, кто уже выходили из города, разили их, зажав посередине.