Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своём беззаконии.
Навин 24:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я послал Мусу и Харуна, поразил египтян тем, что Я у них совершил, и вывел вас оттуда. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Мною посланы были Моисей и Аарон, и Я сокрушил Египет бедствиями и чудесами, которые там совершил. Я вызволил вас из рабства, Восточный Перевод Я послал Мусу и Харуна, поразил египтян тем, что Я у них совершил, и вывел вас оттуда. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я послал Мусо и Хоруна, поразил египтян тем, что Я у них совершил, и вывел вас оттуда. Святая Библия: Современный перевод Затем Я послал в Египет Моисея и Аарона. Я хотел, чтобы они вывели Мой народ из Египта. Я навёл много несчастий на египетский народ, а потом вывел вас из Египта. Синодальный перевод И послал Я Моисея и Аарона и поразил Египет язвами, которые делал Я среди его, и потом вывел вас. Новый русский перевод Я послал Моисея и Аарона, поразил египтян тем, что Я у них совершил, и вывел вас оттуда. |
Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своём беззаконии.
Исраильтяне отправились из города Раамсеса в город Суккот – шестьсот тысяч мужчин, не считая женщин и детей. Все они шли пешком.
Это они говорили с фараоном, царём Египта, чтобы вывести исраильтян из Египта, те самые Муса и Харун.
Когда Я вывел ваших отцов из Египта, вы пришли к морю. Египтяне гнались за вашими отцами со своими колесницами и всадниками до самого Тростникового моря.