Иеремия 51:40 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Сведу их, как ягнят, на убой, как баранов с козлами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пригоню их, как ягнят, на закланье, как козлов и баранов. Восточный Перевод Сведу их, как ягнят, на убой, как баранов с козлами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сведу их, как ягнят, на убой, как баранов с козлами. Святая Библия: Современный перевод «И будут они как овцы, козлы и бараны, ждущие заклания, которых Я на бойню поведу. Синодальный перевод Сведу их как ягнят на заклание, как овнов с козлами. Новый русский перевод «Сведу их, как ягнят, на убой, как баранов с козлами. |
Меч Вечного омылся кровью, жиром покрыт – кровью ягнят и козлят, жиром бараньих почек, потому что у Вечного жертва в Боцре и великая бойня в Эдоме.
Моав будет разрушен, его города будут взяты; его лучшие юноши пойдут на бойню, – говорит Царь, Чьё имя Вечный, Повелитель Сил. –
Убивайте его воинов; пусть шагают, как волы, на бойню! Горе им! Настал их день, пришло время расплаты!
Вы будете есть мясо могучих ратников и пить кровь правителей земли, словно бы они были баранами и ягнятами, козлами и молодыми быками – упитанной скотиной с плодородной Башанской земли.