Иеремия 49:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но оставь сирот своих, Я сохраню им жизнь, и вдовы твои на Меня пусть уповают». Восточный Перевод Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня. Святая Библия: Современный перевод осиротеют дети, и не на кого будет надеяться жёнам». Синодальный перевод Оставь сирот твоих, Я поддержу жизнь их, и вдовы твои пусть надеются на Меня. Новый русский перевод Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня». |
Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
– Я приду к вам для суда. Я не замедлю принести свидетельство против чародеев, нарушителей супружеской верности и клятвопреступников, против тех, кто не платит работникам, кто притесняет вдов и сирот, лишает чужеземцев правосудия и не боится Меня, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
Истинная же вдова, то есть та, что осталась одинокой, надеется на Аллаха и день и ночь обращается к Нему с просьбами и молитвами.
Чистое и непорочное благочестие перед Аллахом, нашим Небесным Отцом, заключается в том, чтобы помогать сиротам и вдовам в их нуждах и хранить себя чистым от этого мира.