Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иеремия 22:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Он умрёт там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

но умрет там, куда уведен был в плен, и родной земли больше не увидит“.

См. главу

Восточный Перевод

Он умрёт там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Он умрёт там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Он умрёт там, куда уведут его египтяне, и никогда больше не увидит этой земли”.

См. главу

Синодальный перевод

но умрет в том месте, куда отвели его пленным, и более не увидит земли сей.

См. главу

Новый русский перевод

Он умрет там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли».

См. главу
Другие переводы



Иеремия 22:12
6 Перекрёстные ссылки  

Во время царствования Иосии фараон Нехо, царь Египта, пошёл к реке Евфрат на помощь царю Ассирии. Царь Иосия выступил, чтобы сразиться с ним, но Нехо, встретившись с ним в Мегиддо, убил его.


Фараон Нехо сделал Элиакима, сына Иосии, царём вместо его отца Иосии и дал ему новое имя – Иоаким. А Иоахаза он увёл в Египет, где тот и умер.


Поэтому так говорит Вечный об Иоакиме, сыне Иосии, царе Иудеи: – Его не будут оплакивать: «Увы, мой брат!» или «Увы, моя сестра!» Его не будут оплакивать: «Увы, мой господин! Увы, его величество!»


А в страну, в которую вы желаете вернуться, вы не вернётесь.


Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Как Мой гнев и негодование обрушились на тех, кто жил в Иерусалиме, так Мой гнев обрушится и на вас, когда вы войдёте в Египет. Вы будете проклятием и ужасом, порицанием и презрением, и вы никогда больше не увидите этой страны».


Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.