Во время царствования Иосии фараон Нехо, царь Египта, пошёл к реке Евфрат на помощь царю Ассирии. Царь Иосия выступил, чтобы сразиться с ним, но Нехо, встретившись с ним в Мегиддо, убил его.
Иеремия 22:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он умрёт там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова но умрет там, куда уведен был в плен, и родной земли больше не увидит“. Восточный Перевод Он умрёт там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он умрёт там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли. Святая Библия: Современный перевод Он умрёт там, куда уведут его египтяне, и никогда больше не увидит этой земли”. Синодальный перевод но умрет в том месте, куда отвели его пленным, и более не увидит земли сей. Новый русский перевод Он умрет там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли». |
Во время царствования Иосии фараон Нехо, царь Египта, пошёл к реке Евфрат на помощь царю Ассирии. Царь Иосия выступил, чтобы сразиться с ним, но Нехо, встретившись с ним в Мегиддо, убил его.
Фараон Нехо сделал Элиакима, сына Иосии, царём вместо его отца Иосии и дал ему новое имя – Иоаким. А Иоахаза он увёл в Египет, где тот и умер.
Поэтому так говорит Вечный об Иоакиме, сыне Иосии, царе Иудеи: – Его не будут оплакивать: «Увы, мой брат!» или «Увы, моя сестра!» Его не будут оплакивать: «Увы, мой господин! Увы, его величество!»
Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Как Мой гнев и негодование обрушились на тех, кто жил в Иерусалиме, так Мой гнев обрушится и на вас, когда вы войдёте в Египет. Вы будете проклятием и ужасом, порицанием и презрением, и вы никогда больше не увидите этой страны».