На море у царя был флот из торговых кораблей, наравне с кораблями Хирама. Раз в три года корабли возвращались, привозя золото, серебро, слоновую кость, обезьян и павлинов.
Псалтирь 48:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом» те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова На состояние свое они полагаются, хвалятся множеством богатств своих. Восточный Перевод те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством? Святая Библия: Современный перевод Доверяют некоторые лишь своему богатству и деньгами хвастают своими. Синодальный перевод Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего! Новый русский перевод те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством? |
На море у царя был флот из торговых кораблей, наравне с кораблями Хирама. Раз в три года корабли возвращались, привозя золото, серебро, слоновую кость, обезьян и павлинов.
Иосафат построил флотилию торговых кораблей, чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
Они ужаснутся, боль и судороги схватят их, будут мучиться, словно роженица; будут смотреть друг на друга в изумлении, лица их будут пылать.
Словно восточный ветер, Я развею их перед врагами; повернусь к ним спиной, а не лицом, в день их бедствия.