Псалтирь 29:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Милостив Ты был ко мне, Вечный, сделал меня твёрдым, как гора. Но лишь сокрыл Ты Своё лицо – ужас объял меня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И по Твоему благоволенью ко мне, Господи, гора моя была тверда и неприступна, но стоило Тебе лишь отвернуться от меня — и я в смятение пришел. Восточный Перевод Милостив Ты был ко мне, Вечный, сделал меня твёрдым, как гора. Но лишь сокрыл Ты Своё лицо – ужас объял меня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Милостив Ты был ко мне, Вечный, сделал меня твёрдым, как гора. Но лишь сокрыл Ты Своё лицо – ужас объял меня. Святая Библия: Современный перевод Когда Господь был милостив ко мне, я знал, что беды стороной обойдут меня. На время отвернулся Ты, и сразу же страх мной овладел. Синодальный перевод По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, и я смутился. Новый русский перевод Милостив Ты был ко мне, Господи, и утвердил меня, словно гору. Но лишь сокрыл Ты Свое лицо, и ужас объял меня. |
Встаёт оно на одном краю небес и совершает свой путь к другому краю, и ничто от жара его не скрыто.
Для этого Я сотрясу небеса, и тронется с места своего земля от негодования Вечного, Повелителя Сил, в день Его пылающего гнева.
Прогремит Вечный с Сиона, воскликнет Он громким голосом из Иерусалима, и поколеблются земля и небо. Но Вечный будет убежищем для Своего народа, крепостью – для народа Исраила.
Тогда Его голос потрясал землю, но сейчас Он обещает: «Я ещё раз сотрясу землю, и не только землю, но и небеса».