Псалтирь 28:1 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Воздайте, ангелы, хвалу Вечному, воздайте хвалу Вечному за Его славу и мощь! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Псалом Давида Воздайте Господу должное, все небожители, воздайте Господу должное за славу и силу Его! Восточный Перевод Воздайте, ангелы, хвалу Вечному, воздайте хвалу Вечному за Его славу и мощь! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Воздайте, ангелы, хвалу Вечному, воздайте хвалу Вечному за Его славу и мощь! Святая Библия: Современный перевод Ангелы небесные, превознесите Господа, славу Его и могущество. Синодальный перевод Воздайте Господу, сыны Божии, воздайте Господу славу и честь, Новый русский перевод Хвалите Господа, о Божьи сыны, хвалите Господа за славу Его и мощь. |
Вечный, услышь молитву мою и внемли моему молению. По Своей верности и праведности ответь мне.
Не удерживай, Вечный, милости Твоей от меня; пусть любовь Твоя и истина охраняют меня непрестанно.
Ведь мир мёртвых не славит Тебя, смерть не воспоёт Тебе хвалы; тем, кто спускается в пропасть, нет надежды на Твою верность.
бросил его в бездну, закрыл и опечатал, чтобы тот уже не мог больше обманывать народы, пока не окончится тысяча лет. После этого он должен быть освобождён на короткое время.