Псалтирь 118:28 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Истаивает душа моя от печали — укрепи меня по обещанью Своему. Восточный Перевод Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим. Святая Библия: Современный перевод Скорбью душа моя истощена, так словом Твоим укрепи меня. Синодальный перевод Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему. Новый русский перевод Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим. |
Вечный – моя сила и песнь; Он стал мне спасением. Он – мой Бог, я восславлю Его; Он – Бог отца моего: я Его превознесу.
Истинно, Аллах – спасение моё, буду надеяться на Него и не стану бояться. Вечный Бог – моя сила и песнь; Он стал мне спасением.
О Вечный, Ты – мой Бог; превознесу Тебя и имя Твоё прославлю, потому что Ты явил Свою верность, совершив дивные дела, задуманные Тобой издавна.
В тот день будут говорить: – Вот Он, наш Бог; мы верили Ему, и Он спас нас. Это Вечный, мы верили Ему; возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.