Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 118:28 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Истаивает душа моя от печали — укрепи меня по обещанью Своему.

См. главу

Восточный Перевод

Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Скорбью душа моя истощена, так словом Твоим укрепи меня.

См. главу

Синодальный перевод

Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.

См. главу

Новый русский перевод

Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 118:28
8 Перекрёстные ссылки  

Он – Вечный, наш Бог, суды Его по всей земле.


Тому, Кто даёт победу царям, избавляет Давуда, Своего раба, от смертоносного меча.


Славьте Вечного! Восхваляй, душа моя, Вечного!


Вечный отстраивает Иерусалим, собирает изгнанников Исраила.


Вечный – моя сила и песнь; Он стал мне спасением. Он – мой Бог, я восславлю Его; Он – Бог отца моего: я Его превознесу.


Истинно, Аллах – спасение моё, буду надеяться на Него и не стану бояться. Вечный Бог – моя сила и песнь; Он стал мне спасением.


О Вечный, Ты – мой Бог; превознесу Тебя и имя Твоё прославлю, потому что Ты явил Свою верность, совершив дивные дела, задуманные Тобой издавна.


В тот день будут говорить: – Вот Он, наш Бог; мы верили Ему, и Он спас нас. Это Вечный, мы верили Ему; возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.