Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 114:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Избавил Ты душу мою от смерти, глаза мои — от слез, ногам моим не дал оступиться,

См. главу

Восточный Перевод

Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Господь, Ты душу мою спас от смерти, глаза от слёз избавил, меня от падения уберёг.

См. главу

Синодальный перевод

Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения. Буду ходить пред лицем Господним на земле живых. Слава:

См. главу

Новый русский перевод

Ты, Господь, избавил душу мою от смерти, глаза мои — от слёз и ноги мои — от падения.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 114:8
8 Перекрёстные ссылки  

Они голодали – Ты дал им хлеб с небес, жаждали – Ты дал им воду из скалы; Ты велел им войти и овладеть землёй, которую Ты с поднятой рукой клялся им отдать.


Он отдал их в руки чужеземцев, и ненавидящие Исраил властвовали над ними.


Я встану перед тобой на скале в Хориве. Ударь по скале, из неё потечёт вода, и народ сможет утолить жажду. Муса сделал так на глазах у исраильских старейшин.


Муса поднял руку и дважды ударил по скале своим посохом. Оттуда хлынула вода, и тогда народ и их скот напились.


и пили одно и то же духовное питьё. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их, и скалой этой был аль-Масих.


Он вёл тебя через огромную и ужасную пустыню, иссохшую и безводную землю с ядовитыми змеями и скорпионами. Он дал тебе воду из кремневой скалы.