Они голодали – Ты дал им хлеб с небес, жаждали – Ты дал им воду из скалы; Ты велел им войти и овладеть землёй, которую Ты с поднятой рукой клялся им отдать.
Псалтирь 114:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Избавил Ты душу мою от смерти, глаза мои — от слез, ногам моим не дал оступиться, Восточный Перевод Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения. Святая Библия: Современный перевод Господь, Ты душу мою спас от смерти, глаза от слёз избавил, меня от падения уберёг. Синодальный перевод Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения. Буду ходить пред лицем Господним на земле живых. Слава: Новый русский перевод Ты, Господь, избавил душу мою от смерти, глаза мои — от слёз и ноги мои — от падения. |
Они голодали – Ты дал им хлеб с небес, жаждали – Ты дал им воду из скалы; Ты велел им войти и овладеть землёй, которую Ты с поднятой рукой клялся им отдать.
Я встану перед тобой на скале в Хориве. Ударь по скале, из неё потечёт вода, и народ сможет утолить жажду. Муса сделал так на глазах у исраильских старейшин.
Муса поднял руку и дважды ударил по скале своим посохом. Оттуда хлынула вода, и тогда народ и их скот напились.
и пили одно и то же духовное питьё. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их, и скалой этой был аль-Масих.
Он вёл тебя через огромную и ужасную пустыню, иссохшую и безводную землю с ядовитыми змеями и скорпионами. Он дал тебе воду из кремневой скалы.