Как и говорил Вечный, Навуходоносор забрал все сокровища из храма Вечного и из царского дворца и порубил на куски всю золотую утварь, которую сделал для храма Вечного царь Исраила Сулейман.
Иезекииль 7:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отдам его чужакам в добычу, чтобы злодеи разграбили его и осквернили. Восточный Перевод Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их. Святая Библия: Современный перевод Я позволю чужеземцам разграбить дома Израиля, а затем они унесут эти богатства в свою страну, чтобы осквернить их на века. Синодальный перевод и отдам его в руки чужим в добычу и беззаконникам земли на расхищение, и они осквернят его. Новый русский перевод Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их. |
Как и говорил Вечный, Навуходоносор забрал все сокровища из храма Вечного и из царского дворца и порубил на куски всю золотую утварь, которую сделал для храма Вечного царь Исраила Сулейман.
Дома Иерусалима и дворцы царей Иудеи – все дома, где на крышах жгли благовония всем звёздам на небе и лили жертвенные возлияния чужим богам, – будут осквернены, как место Тофет.
Чужеземцы, жесточайшие из народов, срубили его и оставили. Его ветви рухнули на горы и долины; его ветки упали сломанными в ущелья земли. Все народы земли вышли из-под его тени и оставили его.