В Иерусалиме он соорудил машины, придуманные искусными мастерами, чтобы с башен и с углов городских стен пускать стрелы и метать огромные камни. Слава о нём распространилась далеко, он получал большую помощь и стал могущественным царём.
Иезекииль 26:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он прикажет бить в твои стены таранами и разрушить твои башни кирками. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова в стены твои будет бить таранами, башни сокрушит ломами. Восточный Перевод Он прикажет бить в твои стены таранами и разрушить твои башни кирками. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он прикажет бить в твои стены таранами и разрушить твои башни кирками. Святая Библия: Современный перевод Он разрушит твои стены тараном и кирками уничтожит башни. Синодальный перевод и к стенам твоим придвинет стенобитные машины и башни твои разрушит секирами своими. Новый русский перевод Он прикажет бить в твои стены таранами и разрушить твои башни кирками. |
В Иерусалиме он соорудил машины, придуманные искусными мастерами, чтобы с башен и с углов городских стен пускать стрелы и метать огромные камни. Слава о нём распространилась далеко, он получал большую помощь и стал могущественным царём.
В его правую руку попадётся жребий «на Иерусалим», чтобы поставить там стенобитные орудия, дать приказ убивать, издать боевой клич, приставить к воротам тараны, сделать насыпь и возвести осадные валы.
Коней у него будет так много, что поднятая ими пыль покроет тебя. Твои стены дрогнут от топота его боевых коней, повозок и колесниц, когда он войдёт в твои ворота, как входят в город, стены которого были пробиты.
Они сломают твои стены и разрушат твои башни, а Я вымету из тебя пыль и сделаю голой скалой.
Он опустошит твои селения на земле мечом. Он возведёт против тебя осадные валы, сделает насыпь у твоих стен и обратит против тебя щиты.