Иоахазу было двадцать три года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме три месяца. Его мать звали Хамуталь, дочь Иеремии, она была родом из Ливны.
Иезекииль 19:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Народы о нём услышали; он попался к ним в яму и крюками уведён был в землю Египта. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Прослышали о нем народы, устроили ему западню и поймали, крюками, что в нос продевают, уволокли его в Египет. Восточный Перевод Народы о нём услышали; он попался к ним в яму и крюками уведён был в землю Египта. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Народы о нём услышали; он попался к ним в яму и крюками уведён был в землю Египта. Святая Библия: Современный перевод Народы слышали его рык и поймали его в ловушку. Они заковали его в цепи и отвели в Египет. Синодальный перевод И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую. Новый русский перевод Народы о нем услышали; он попался к ним в яму и крюками уведен был в землю Египта. |
Иоахазу было двадцать три года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме три месяца. Его мать звали Хамуталь, дочь Иеремии, она была родом из Ливны.
Царь Египта сделал царём Иудеи и Иерусалима брата Иоахаза Элиакима и дал ему новое имя – Иоаким. А его брата, Иоахаза, Нехо увёл в Египет.
Навуходоносор, царь Вавилона, напал на него, заковал его в бронзовые кандалы и увёл в Вавилон.
Поэтому так говорит Вечный об Иоакиме, сыне Иосии, царе Иудеи: – Его не будут оплакивать: «Увы, мой брат!» или «Увы, моя сестра!» Его не будут оплакивать: «Увы, мой господин! Увы, его величество!»
Вскормила она одного из своих львят; львом молодым он стал. Он научился ловить добычу, пожирал людей.
Увидев, что рухнули её ожидания, что погибла её надежда, взяла она другого из львят и вырастила львом молодым.