Деяния 2:45 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Они продавали свои владения и имущество и раздавали всем, в зависимости от нужды каждого. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они продавали свои имения, личные вещи, а вырученные деньги разделяли между всеми, в зависимости от нужд каждого. Восточный Перевод Они продавали свои владения и имущество и раздавали всем, в зависимости от нужды каждого. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они продавали свои владения и имущество и раздавали всем, в зависимости от нужды каждого. перевод Еп. Кассиана И то, чем владели и что имели, они продавали и разделяли это всем, смотря по нужде каждого. Библия на церковнославянском языке и стяжания и имения продаяху, и раздаяху всем, егоже аще кто требоваше: Святая Библия: Современный перевод Они стали продавать своё имущество и владения свои и раздавать всем, кто в этом нуждался. |
Иса сказал: – Если хочешь быть совершенным, то пойди, продай то, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
И Я говорю вам, приобретайте себе друзей с помощью богатства этого неправедного мира, чтобы, когда оно иссякнет, вы были приняты в вечные обители.
Услышав это, Иса сказал ему: – Одного тебе ещё не хватает. Продай всё, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
Заккай же встал и сказал Исе: – Повелитель! Половину моего имущества я раздам бедным, а если я с кого-либо взял лишнее, я возвращу ему вчетверо!
Поэтому ученики решили послать помощь братьям, живущим в Иудее, каждый по своим возможностям.
Среди них не было ни одного нуждающегося, потому что те, у кого были земли и дома, продавали их, приносили вырученные деньги
как написано: «Он щедро раздал своё имущество бедным, и праведность его не забудется вовек!»
Если человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нём может быть любовь Аллаха?