Неужели мы опять нарушим Твои повеления и будем вступать в родство с народами, которые преданы этим отвратительным обычаям? Разве Ты не прогневаешься на нас так, чтобы истребить нас, не оставив ни одного уцелевшего?
Второзаконие 9:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» У горы Синай вы так разгневали Вечного, что Он готов был истребить вас. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Уже у Хорива вы столь сильно разгневали Господа, что Он в ярости Своей был готов истребить вас всех. Восточный Перевод У горы Синай вы так разгневали Вечного, что Он готов был истребить вас. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) У горы Синай вы так разгневали Вечного, что Он готов был истребить вас. Святая Библия: Современный перевод Вы так прогневили Господа на горе Хорив, что Он готов был истребить вас! Синодальный перевод И при Хориве вы раздражали Господа, и прогневался на вас Господь, так что хотел истребить вас, Новый русский перевод У Хорива вы так разгневали Господа, что Он готов был истребить вас. |
Неужели мы опять нарушим Твои повеления и будем вступать в родство с народами, которые преданы этим отвратительным обычаям? Разве Ты не прогневаешься на нас так, чтобы истребить нас, не оставив ни одного уцелевшего?
Но народ Исраила восстал против Меня в пустыне. Они не соблюдали Моих установлений и отвергли Мои законы – хотя тот, кто исполняет их, будет жив ими – и полностью осквернили Мои субботы. Тогда Я сказал, что изолью на них Свою ярость и погублю их в пустыне.
Я боялся гнева и ярости Вечного, потому что Он так гневался на вас, что готов был вас истребить. Но Вечный внял мне и на этот раз.