Никто в те дни не мог спокойно путешествовать, потому что во всех странах были смутные времена.
Второзаконие 28:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты будешь проклят, когда будешь входить и когда будешь выходить. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Проклят будешь и покидая свое жилище, и возвращаясь в него. Восточный Перевод Ты будешь проклят, когда будешь входить и когда будешь выходить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты будешь проклят, когда будешь входить и когда будешь выходить. Святая Библия: Современный перевод Господь проклянёт тебя во всём, что ты делаешь, на все времена. Синодальный перевод Проклят ты [будешь] при входе твоем и проклят при выходе твоем. Новый русский перевод Ты будешь проклят, когда будешь входить и когда будешь выходить. |
Никто в те дни не мог спокойно путешествовать, потому что во всех странах были смутные времена.
Вечный будет посылать на тебя проклятие, смятение и неудачу во всех делах твоих рук, пока ты не будешь истреблён и не придёшь к быстрой погибели из-за того зла, которое ты сделал, оставив Меня.