Раз в долинах живут амаликитяне и хананеи, поверните завтра и ступайте в пустыню к Тростниковому морю.
Второзаконие 1:46 - Восточный перевод версия с «Аллахом» И много дней вы оставались в Кадеше, всё то время, которое вы там провели. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот и пришлось вам долго оставаться в Кадеше — всё то время, что провели вы там. Восточный Перевод И много дней вы оставались в Кадеше, всё то время, которое вы там провели. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И много дней вы оставались в Кадеше, всё то время, которое вы там провели. Святая Библия: Современный перевод и вы остались в Кадесе на долгое время». Синодальный перевод И пробыли вы в Кадесе много времени, сколько времени вы там были. Новый русский перевод И много дней вы оставались в Кадеше — всё то время, которое вы там провели. |
Раз в долинах живут амаликитяне и хананеи, поверните завтра и ступайте в пустыню к Тростниковому морю.
Сорок лет – по году за каждый из сорока дней, в которые вы разведывали землю, – вы будете страдать за свой грех и узнаете, что значит враждовать со Мной».
В первом месяце (ранней весной) народ Исраила пришёл в пустыню Цин и остановился в Кадеше. Там умерла и была похоронена Марьям.
Тридцать восемь лет прошло с тех пор, как мы покинули Кадеш-Барни, до того времени, как мы пересекли долину Заред. К тому времени в лагере уже не осталось никого из прежнего поколения воинов, как и клялся им Вечный.
Вечный, ваш Бог, благословил вас во всяком деле ваших рук. Он охранял вас в путешествии через эту огромную пустыню. Эти сорок лет Вечный, ваш Бог, был с вами, и вы ни в чём не нуждались“».
Но они воззвали к Вечному о помощи, и Он положил тьму между вами и египтянами. Он навёл на них море, и оно покрыло их. Вы своими глазами видели, что Я сделал с египтянами. После этого вы долгое время жили в пустыне.