Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 34:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Есть ли ещё такой человек, как Аюб, кто кощунство, как воду, пьёт?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Есть ли еще такой человек, как Иов? Глумленье он пьет, как воду,

См. главу

Восточный Перевод

Есть ли ещё такой человек, как Аюб, кто кощунство, как воду, пьёт?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Есть ли ещё такой человек, как Аюб, кто кощунство, как воду, пьёт?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Больше нет человека, подобного Иову, который томится жаждой наносить оскорбления Богу.

См. главу

Синодальный перевод

Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,

См. главу

Новый русский перевод

Есть ли еще такой человек, как Иов, кто кощунство, как воду, пьет?

См. главу
Другие переводы



Иов 34:7
8 Перекрёстные ссылки  

Разве болтовня твоя заставит людей замолчать? Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься?


Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Аллаху взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!


то тем более нечист и порочен человек, который пьёт неправду, словно воду!


Но ты одержим судом над злодеями; суд с приговором к тебе близки.


«До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?


Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают беззаконие.


Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие.


Когда такой человек услышит слова этой клятвы, он призовёт на себя благословение, думая: «Я буду в безопасности, несмотря на то что продолжаю ходить своим собственным путём». Это наведёт беду на всех: на него и на весь остальной народ.