Иов 32:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Сердце моё, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я как кувшин с вином закупоренный, словно новые мехи, готовые лопнуть. Восточный Перевод Сердце моё, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сердце моё, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться. Святая Библия: Современный перевод Я словно мехи с новым вином, которые ещё не открывали, или мехи, готовые порваться. Синодальный перевод Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам. Новый русский перевод Сердце мое, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться. |
И сказал я: «Не стану о Нём вспоминать и не буду впредь говорить во имя Его», но Его слово, как огонь, жжёт мне сердце, как огонь, заключённый в моих костях. Я устал его сдерживать, не могу.
Поэтому я полон гнева Вечного, не могу его удержать. – Излей его на детей на улице и на юношей, собравшихся вместе; будет излит этот гнев и на мужа, и на жену, и на стариков, чьи дни на исходе.
Никто не наливает молодое вино в старые бурдюки, иначе бурдюки прорвутся: и вино вытечет, и бурдюки пропадут. Нет, молодое вино наливают в новые бурдюки, тогда и то и другое будет цело.