Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 32:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Сердце моё, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Я как кувшин с вином закупоренный, словно новые мехи, готовые лопнуть.

См. главу

Восточный Перевод

Сердце моё, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Сердце моё, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я словно мехи с новым вином, которые ещё не открывали, или мехи, готовые порваться.

См. главу

Синодальный перевод

Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.

См. главу

Новый русский перевод

Сердце мое, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.

См. главу
Другие переводы



Иов 32:19
6 Перекрёстные ссылки  

Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня.


Заговорю и найду покой; разомкну уста свои и отвечу;


И сказал я: «Не стану о Нём вспоминать и не буду впредь говорить во имя Его», но Его слово, как огонь, жжёт мне сердце, как огонь, заключённый в моих костях. Я устал его сдерживать, не могу.


Поэтому я полон гнева Вечного, не могу его удержать. – Излей его на детей на улице и на юношей, собравшихся вместе; будет излит этот гнев и на мужа, и на жену, и на стариков, чьи дни на исходе.


Лев заревел – кто не испугается? Владыка Вечный сказал – кто не станет пророчествовать?


Никто не наливает молодое вино в старые бурдюки, иначе бурдюки прорвутся: и вино вытечет, и бурдюки пропадут. Нет, молодое вино наливают в новые бурдюки, тогда и то и другое будет цело.