что не приму от тебя даже нитки или ремешка от сандалий, не возьму ничего твоего, чтобы ты не мог сказать: «Я обогатил Ибрама».
Иов 32:13 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Аллах обличает его, а не человек». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не говорите: „Мы нашли мудрость, Бог его опровергнет, не человек“. Восточный Перевод Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Всевышний обличает его, а не человек». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Всевышний обличает его, а не человек». Святая Библия: Современный перевод Никто из вас сказать не может, что мудрость он нашёл, Бог должен отвечать Иову, а не люди. Синодальный перевод Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек. Новый русский перевод Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Бог обличает его, а не человек». |
что не приму от тебя даже нитки или ремешка от сандалий, не возьму ничего твоего, чтобы ты не мог сказать: «Я обогатил Ибрама».
Поэтому Я и говорил вам заранее; прежде чем всё исполнится, Я возвещал вам, чтобы вы не сказали: «Наши идолы сделали это; наши деревянные истуканы и литые боги предначертали это».
Это исполняется сейчас, а не раньше; до сегодняшнего дня вы об этом не слышали, и не сможете сказать: «Да, мы это знали».
Так говорит Вечный: – Пусть мудрец не хвалится мудростью, сильный – силою, а богатый – своим богатством;
Вечный сначала спасёт жилища Иудеи, чтобы слава дома Давуда и жителей Иерусалима была не большей, чем у Иудеи.
Иса ответил: – У тебя не было бы надо Мной никакой власти, если бы она не была дана тебе Аллахом. Поэтому на том, кто передал Меня тебе, больший грех.
Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы обрести подлинную мудрость.