Они рыдали, плакали и постились до вечера о Шауле, о его сыне Ионафане, о войске Вечного и об Исраиле, потому что все они пали от меча.
Иов 31:29 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Если рад я был гибели моего врага, ликовал, когда он попадал в беду, – Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Разве радовался я несчастью врагов своих, разве ликовал, что беда их постигла? Восточный Перевод Если рад я был гибели моего врага, ликовал, когда он попадал в беду, – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если рад я был гибели моего врага, ликовал, когда он попадал в беду, – Святая Библия: Современный перевод Не радовался никогда я гибели врагов и не торжествовал, когда к недругам несчастья приходили. Синодальный перевод Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его? Новый русский перевод Если рад я был несчастью моего врага, ликовал, когда он попадал в беду, — |
Они рыдали, плакали и постились до вечера о Шауле, о его сыне Ионафане, о войске Вечного и об Исраиле, потому что все они пали от меча.
Они похоронили Авнера в Хевроне, и царь громко плакал у его могилы. Весь народ тоже плакал.
Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя, радующийся несчастью не останется безнаказанным.
Тебе не следовало смотреть со злорадством на своего брата в день его несчастья, не стоило торжествовать над народом Иудеи в день его гибели и хвастаться в день его страдания.
Тебе не следовало входить в ворота Моего народа в день его бедствия, смотреть на его горе в день его бедствия и касаться его богатства в день его бедствия.