Иов 3:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть тот день станет тьмой; пусть Аллах на небесах не вспомнит о нём, и пусть свет в тот день не сияет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова День тот пусть тьмою станет, да не вспомнит о нем Бог с высот, и свет над ним да не воссияет! Восточный Перевод Пусть тот день станет тьмой; пусть Всевышний на небесах не вспомнит о нём, и пусть свет в тот день не сияет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть тот день станет тьмой; пусть Всевышний на небесах не вспомнит о нём, и пусть свет в тот день не сияет. Святая Библия: Современный перевод Хочу, чтоб тёмным был тот день навек. Хочу, чтоб Бог наверху забыл об этом дне. Хочу, чтоб свет в тот день не засиял. Синодальный перевод День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет! Новый русский перевод Пусть тот день станет тьмой, пусть Бог с высоты не вспомнит о нем, пусть свет в тот день не сияет. |
Несколько дней не было видно ни солнца, ни звёзд, а шторм все бушевал. Мы уже потеряли всякую надежду на спасение.
Это земля, о которой заботится Вечный, ваш Бог; взгляд Вечного, вашего Бога, круглый год обращён на неё.
Пятый ангел вылил содержимое своей чаши на трон зверя, и всё царство зверя погрузилось во тьму. Люди от боли кусали свои языки