Я ставлю тебя над моим домом, и весь мой народ будет слушаться твоих приказов. Только троном я буду выше тебя.
Иов 29:25 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Воссев, как вождь, я направлял их; я был словно царь посреди войска, словно тот, кто плачущих утешает. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я избирал для них путь и был главою, восседал, словно царь среди войска, утешавший плачущих. Восточный Перевод Воссев, как вождь, я направлял их; я был словно царь посреди войска, словно тот, кто плачущих утешает. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Воссев, как вождь, я направлял их; я был словно царь посреди войска, словно тот, кто плачущих утешает. Святая Библия: Современный перевод Я решил быть среди них, хотя и был их главою, я был словно царь среди войска, утешая тех, кто грусти полон был». Синодальный перевод Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих. Новый русский перевод Я путь избирал им, воссев, как вождь; я жил, словно царь посреди войска, словно тот, кто плачущих утешает. |
Я ставлю тебя над моим домом, и весь мой народ будет слушаться твоих приказов. Только троном я буду выше тебя.
Даже прежде, когда нашим царём был Шаул, ты водил исраильтян в бой. И Вечный сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ Исраил и станешь его правителем».
Старейшины Галаада сказали ему: – И всё же, мы обращаемся сейчас к тебе: пойдём с нами, чтобы воевать с аммонитянами, и ты будешь главой всех жителей Галаада.