Иов 24:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом» В темноте они вламываются в дома, а днём запираются у себя; свет им неведом. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Проламывают они ночью стены домов, а днем запираются, и свет им неведом. Восточный Перевод В темноте они вламываются в дома, а днём запираются у себя; свет им неведом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В темноте они вламываются в дома, а днём запираются у себя; свет им неведом. Святая Библия: Современный перевод Во тьме злодеи проникают в дома, а днём сидят взаперти, опасаясь дневного света. Синодальный перевод В темноте подкапываются под домы, которые днем они заметили для себя; не знают света. Новый русский перевод В темноте они вламываются в дома, а днем запираются у себя; свет им неведом. |
Правитель, который среди вас, возьмёт пожитки на плечи в потёмках и тронется в путь; в стене проломают отверстие, чтобы он мог через него выйти. Он закроет лицо, чтобы не видеть этой земли.
Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу ночи придёт вор, то он сторожил бы свой дом и не позволил бы вору проникнуть в него.
– Не копите себе богатств на земле, где их портят моль и ржавчина и где воры могут обокрасть ваш дом.
Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идёт к Свету, чтобы не обнаружились его дела.