Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного, всё время, пока его наставлял священнослужитель Иодай.
2 Паралипоменон 24:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пока был жив священник Ехояда, Иоас делал то, что в глазах Господа было праведно. Восточный Перевод Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай. Святая Библия: Современный перевод Иоас поступал правильно в глазах Господа, пока был жив священник Иодай. Синодальный перевод И делал Иоас угодное в очах Господних во все дни Иодая священника. Новый русский перевод Иоаш делал то, что было правильным в глазах Господа, всё время, пока был жив священник Иодай. |
Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного, всё время, пока его наставлял священнослужитель Иодай.
Владыка говорит: – Этот народ приближается ко Мне на словах, чтит Меня устами, но сердца их далеки от Меня, и их поклонение Мне – лишь заученное человеческое предписание.
Но если праведник оставит праведность, совершит преступление и начнёт совершать те же мерзости, что и нечестивый, то разве он будет жить? Ни одно из сделанных им праведных дел не вспомнится. За вероломство, в котором он повинен, и за совершённые им грехи он умрёт.